Nkosi Sikelel' iAfrika The first verse and chorus of this version are the original words composed by Sontonga in 1897. The remaining verses were added in 1927 by Samuel E Mqhayi. For decades Nkosi Sikelel' iAfrika was regarded as the national anthem of South Afrika by the oppressed and it was always sung as an act of defiance against the apartheid regime. A proclamation issued by the State President on 20 April 1994 stipulated that both Nkosi Sikelel' iAfrika and Die Stem (the Call of South Africa) would be the national anthems of South Africa. In 1996 a shortened, combined version of the two anthems was released as the new National Anthem. There are no standard versions or translations of Nkosi Sikelel' iAfrika so the words vary from place to place and from occasion to occasion. Generally the first stanza is sung in Xhosa or Zulu, followed by the Sesotho version. Current Xhosa Version ngosi Sikeleli Africa maluphakañisu phondo loayo yizva imathanda zo yethu ngosi Sikelela ngosi Sikelela ngosi Sikeleli Africa maluphakañisu phondo loayo yizva imathanda zo yethu ngosi Sikelela thina lusapho loayo. woza moya (sikelelilalando sisikelelilala) woza moya woza moya oooying cwele ngosi Sikelela morena boloka setjhaba sa heso ofedise dintwale matswengeyho morena boloka setjhaba sa heso ofedise dintwale matswengeyho o se boloke Ooo se boloke o se boloke Morena Ooo se boloke setjhaba sa heeeso setjhaba sa Africa ngosi Sikeleli Africa maluphakañisu phondo loayo yizva imathanda zo yethu ngosi Sikelelaaa ngosi Sikeleli Africa maluphakanyisu phondo loayo yizva imathanda zo yethu ngosi Sikelela thina lusapho loayo ngosi Sikeleli Africaaa !